古汉诗语言的模糊性及其翻译
Fuzziness in Ancient Chinese Poetry and Its Translation into English
-
摘要: 模糊性既是自然语言的本质属性, 又是诗歌语言的基本特征。中国古诗语言模糊性在语音、句法、语义和语用等各层面都有所体现。语言模糊理论对诗歌翻译具有重要的指导意义, 在中国古诗英译过程中, 译者应充分把握原诗语言不同层面上的模糊性, 同时充分考虑中英语言文化的差异, 采取恰当翻译手段, 在译入语中最大限度地再现原诗语言的模糊美。Abstract: Fuzziness is the basic feature of natural language and poetry.The representation of fuzziness is on the level of sound, sentence structure, meaning and language use in ancient Chinese poetry.Fuzziness theory plays an important role in Chinese-English poetry translation, which requires the translator, being fully aware of linguistic fuzziness and cultural differences, to employ suitable translation methods to achieve fuzziness equivalence.